April 04, 2007
Through the sadness of all things
I hear the crooning of the Eternal Mother.
အရာခပ္သိမ္းတုိ႔၏ ေၾကကြဲ၀မ္းနည္းမႈမ်ားၾကားတြင္
ထာ၀ရမိခင္၏ ေတးဆိုညည္းသံကို ကၽြႏ္ုပ္ ၾကားရ၏။
I am a child in the dark.
I stretch my hands through
the coverlet of night for thee, Mother.
ကၽြႏ္ုပ္သည္ အေမွာင္တြင္းမွ
ကေလးငယ္တစ္ဦး ျဖစ္ပါ၏။
ညလႊာရံုၾကားထဲမွ
ကၽြႏ္ုပ္၏လက္မ်ားကို
မိခင္ထံ ဆန္႔တန္းမိပါသည္... ေမေမ။
The day of work is done.
Hide my face n your arms, Mother.
Let me dream.
တစ္ေန႔တာအလုပ္ ၿပီးဆံုးခဲ့ၿပီ။
မိခင္ရင္ခြင္တြင္ ကၽြႏ္ုပ္ မ်က္ႏွာအပ္ကာ
အိပ္မက္ေတြ မက္ပါရေစ ေမေမ။
The Lamp of meeting burns long; it
goes out in a moment at the parting.
ေတြ႕ဆံုျခင္းမီးအိမ္ ၾကာရွည္စြာ ေတာက္ေလာင္ခဲ့ၾက။
ခြဲခြာခ်ိန္ထိုခဏ ၿငိ္းေသခဲ့ရ။
Let the dead have the immortality
of fame, but the living the immortality of love.
ကြယ္လြန္ၿပီးသူအတြက္
မေသေပ်ာက္ႏုိင္ေသာ
ေက်ာ္ၾကားမႈ ရွိပါေစ။
သုိ႔ေသာ္...
အသက္ရွင္က်န္ေသူအတြက္မူ
မေသဆံုးႏုိင္ေသာ
ခ်စ္ျခင္းေမတåာ ရွိပါေစ။ ။
0 comments: to “ ”
Post a Comment